top of page
  • Youtube
  • Black Facebook Icon
  • Whatsapp

К празднику Шавуот

6 Сивана 5786 г


Во имя благополучия и победы наших воинов, возвращения пленных и исцеления раненных.


Во имя памяти о Любе бат Михаэль из семьи Гинзбург (Лейзерсон-Мешков) и ради возвышения ее души.

Неустанный борец за алию русскоговорящего еврейства, целостность земли Израиля и раскрытие чистого света Торы и пророков.

Ушла из жизни 9 Тевета (день окончания пророчества в период второго Храма) 5782 г.



Шломо повсюду открыл дома учения и в воротах городов посадил людей Торы, выдающихся учителей.
О посте 10 тевета



Я получил Тору, ту, которая с Синая.

Не сразу, но все-таки получил.

Не буду описывать жизнь еврейского ребенка из ассимилированной семьи – и сами все знаете. Скажу только, что сам факт, что я – еврей, без какого-либо понимания, что это значит, было самым важным из приоритетов ценностей.

Кроме того, что тебя бьют и унижают и надо отстаивать свое национальное достоинство постоянно, никаких сведений о еврействе не было. Но, конечно, ощущение того, что я и мои друзья евреи (других не было) воспринимаем мир как-то иначе, присутствовало.

Я понимал, что от меня что-то скрывают. Выучил это из детской энциклопедии желтого цвета (многие помнят). Ни слова о евреях. Даже когда рассказывали о древнем Вавилоне – и цветная картинка ворот Аштарты – что Нэвухаднэцар пригнал каких-то пленных в 586 г. до н.э., не рассказали откуда, каких пленных.

Чувствовал неладное. Но даже в академическом справочнике по древней хронологии – случайно попался – о царстве Израиля ни слова.

Уже догадывался тогда – тетя, близнец мамы, говорила, что мы самый древний народ на свете… Чувствовал, что мы не из Германии и не из Польши. А где же тогда мы в древнем мире? 

Во втором классе меня что-то стукнуло. Я решил выучить язык. Иврит- идиш – не знал разницы. Открыл сам большую советскую энциклопедию, нашел статью «алфавит».

И там был ивритский алфавит! Выучил.

Но как-то дальше дело не пошло.


Потом просиживал днями у своего товарища, у которого сохранилось царских времен издание Брокгауза и Эфрона.

Но не просто энциклопедия, а трехтомник с золотым тиснением и цветными иллюстрациями, проложенными папиросной бумагой – энциклопедия по Земле Израиля.


Я тогда написал повесть про Исуса. Описал его проблемы с еврейским обществом. Представил его как сильнейшего гипнотизера. Описал пейзажи Земли Израиля, одежду и быт того времени.


Да чего-то длинно получилось... Ближе к делу.

После института уже начал учить иврит. Начал читать Тору на иврите.

И вдруг однажды, дома у папы на квартире в академгородке, меня осенило: у каждой буквы есть смысловое значение. За четыре часы восстановил эти значения. И мог некоторые слова перевести без словаря, потому что начал понимать, как значения букв, пересекаясь, складываются в общий смысл.

Ну, тут мне стало ясно, что не только сама книга Торы от Бога, но и язык – Божественный. А раз так – надо делать все, что в ней написано.


Сказал жене, Любовь Михайловне, умнее меня по природе своей, и по душе – чище. Она согласилась соблюдать заповеди.

Пришел к своему знакомому (Рома Каплан, надеюсь, не обидится, что выдал – ведь обязан ему и хочу сказать об этом). Он уже начал соблюдать, учиться. Он спросил меня: «Ты хочешь постепенно или все сразу?»

Я сказал: «Все сразу».


Жена, светлой памяти, никогда не жаловалась.

Только в последние годы призналась, что было тяжело все сразу.

Другие начинали как-то постепенно. Да и совсем немного было этих других.


Так вот и получил Тору – по буквам.

Как раби Акива (не обвиняйте в зазнайстве – для красного словца).

Ну а получил – обратно не отдаю. Упаси Бог.


А то вот у меня однажды в университете студент спросил: «Почему неизвестно, где гора Синай? Почему важно, чтобы не было известно?»

Я не успел рот открыть, как вся группа ему сказала: «Это чтобы многие и многие не пошли бы, не поднялись на гору и не вернули Тору обратно».


 

***


На протяжении двадцати пяти лет я, вместе с женой, Люба бат Михаэль, светлой памяти, занимался тем, чтобы сделать тексты пророков понятными и доступными.

Мы составили пятнадцать книг - развернутый ясный понятный комментарий к книгам пророков. В том числе и к книге Йехезкель.

Вышла эта книга и на английском.


Я написал также повесть для детей,«Как Ошеа стал Йеошуа»: кто мы такие, как возник и сформировался наш народ, как воюем испокон веков, почему Земля Израиля — особенная земля. Можно читать повесть вместе с детьми, развивать у них любовь к знаниям, воображение, эстетическое чувство.

К сожалению, почти ни в какой школе это не сделают вместо нас...


Все книги издаются мной самостоятельно.

После ухода Любы, которая долгие годы отвечала за редактуру всех текстов, я продолжаю работу сам, вместе с профессиональными литературными и языковыми редакторами.

Моя цель — и дальше делать доступными тексты, связанные с современной и живой еврейской мыслью, и в особенности — книги Пророков, для читателей на русском, иврите и английском языках.

Я приглашаю вас принять участие в издании этих книг. Ваша поддержка помогает продолжать этот путь — путь сохранения, перевода и распространения смыслов, которые остаются актуальными и сегодня.


Поддержать дальнейшее издание книг можно здесь.

Познакомиться и заказать книги можно  здесь.

Информация о новой книге «Как Ошеа стал Йеошуа» здесь. 

Если неудобно через сайт, то адрес для заказа:

тел. 0528489671



Комментарии


bottom of page