Значительная часть пророческих книг Библии даже спустя 2300 лет после их канонизации по-прежнему выглядит как некий код или, в лучшем случае, как конспект, понятный лишь немногим, способным самостоятельно заполнить пробелы.
Какой бы аудитории ни было адресовано подобное утверждение, оно неизменно встретит следующее возражение: «При всём уважении, на протяжении веков сложился фундаментальный корпус комментариев мудрецов. Раши (рабби Шломо бен Ицхак, XI век), дон Ицхак Абарбанель (XV–XVI века) и Мальбим (Меир Лейб бен Йехиэль Михаэль, XIX век) написали свои толкования на тексты пророков». Кроме того, в наше время издательство ArtScroll опубликовало несколько трудов современных авторитетов Торы, а также появился комментарий рава Адина Штейнзальца. Это лишь некоторые из тех гениев, которые разъяснили каждое слово в книгах пророков!
Однако на это серьёзное возражение есть ответ. Не так легко найти людей, которые действительно знают и понимают бесценное наследие пророков. Многим трудно составить ясное представление о событиях того или иного исторического периода, и они не в состоянии постичь глубокий смысл слов, написанных людьми, на которых почивал Божественный дух.
Этот труд, прежде всего, представляет собой попытку вернуть людям нечто, принадлежащее всем, и важность этого очевидна: речь идёт о нашем наследии, о словах и понятиях, выражающих представления о Всевышнем, Его единстве и принципах, по которым устроен мир, — представлениях, неизвестных или неверно понимаемых другими народами.
Очевидно, что нам недостаёт подробных современных комментариев, которые обобщали бы и соединяли разнообразные источники, предлагая сравнительный анализ. Задача устранения противоречий, создания целостной картины и разъяснения традиционных трудов мудрецов Торы не должна перекладываться на читателей. Читатель должен получать ясное, связное повествование, подобное литературному произведению, которое духовно возвышает человека и приближает его к святости. Именно такой комментарий и предлагается вашему вниманию.
Разумеется, всегда можно изучать традиционные комментарии по отдельности, следуя Талмуду, мидрашам и трудам мудрецов Торы. Но, скорее всего, даже частичное знакомство с этим комментарием обогатит и сделает более полным понимание традиционных источников.
Трудно объяснить, в чём именно состоит уникальность этой работы, однако свидетельством её глубины и ясности может служить тот факт, что русское издание разошлось десятками тысяч экземпляров. Книги на русском языке используются в Израиле, Европе и Соединённых Штатах; они есть в еврейских школах бывшего Советского Союза и в библиотеке Еврейского университета в Иерусалиме. Не следует думать, что русскоязычные евреи малообразованны или находятся лишь в начале своего еврейского пути: многие из них, например, преподают на иврите в израильских старших школах. Тысячи учились и продолжают учиться в йешивах — как в Израиле, так и за его пределами. Для каждого, кто открыл для себя этот комментарий, он стал незаменимым инструментом в образовательной деятельности.
Этот труд особенно важен ещё и потому, что подчёркивает связь нашего народа с Землёй Израиля и глубину трагедии, имя которой — изгнание. Этой теме не всегда уделялось должное внимание.
Более того, этот комментарий показывает, что Божественный дух — не абстрактное понятие, а сила, действующая на протяжении всей истории и пробуждающая сердца людей — сынов Израиля. Дух, пронизывающий повествование, побуждает пленников возвращаться домой, в Святую Землю. Божественный дух также воздействует на правителей стран, и те, порой вопреки собственной воле, либо помогают евреям на пути домой, либо препятствуют их собранию там, тем самым подвергая изгнанников испытаниям и страданиям.
Однако когда в комментарии к 37-й главе говорится: «И введу в вас дух, и оживёте», то в данном контексте «дух» — это жизненная сила, пробуждающая в сынах Израиля стремление вернуться на свою родину.
Поясним: в первом видении, полученном на чужбине, Йехезкелю было показано, что Дух Того, Кто восседает на престоле (который выше небес), направляет ход событий и воздействует на сынов Израиля через народы мира. Желание стать свободным народом проникает в их сердца. И всё же для многих «…понимание святости становится поверхностным и неясным… [потому что] человек, лишённый своей страны, государства и пророчества, не чувствует своей ущербности» (рав Авраам Ицхак Кук, «Орот Эрец Исраэль», 2).
Рамбан (Ваикра, 26:16) добавляет: «Однако, когда приблизится время освобождения, Всевышний поможет сынам Израиля постичь Высшую Волю, послав им пророков, — и даже если народ всё ещё далёк от истинного раскаяния, процесс исхода уже не будет остановлен».
И в этом контексте мы лучше понимаем также выражение «и оживёте». Ибо, говоря о тех, кто пожелает покинуть страну своего изгнания, мы скажем, что они вернулись к жизни.
И здесь комментарий даёт подробности, которые ранее не были отмечены мудрецами Торы. Например, едва ли где-либо ещё можно найти реконструкцию пути, по которому ангел вёл пророка через дворы и внутренние помещения Храма. Понимание того, откуда пришёл Йехезкель и где он стоит, даёт ключ к измерениям, которые он производит в том или ином месте. На одной из схем изображён путь пророка, ведомого ангелом. Это пособие облегчает понимание и проясняет слова пророка.
Наконец, завершение этого комментария к книге пророка Йехезкеля и его перевод на английский язык представляются величайшим чудом. Я не могу не выразить благодарность Всевышнему, Который дал мне понимание и силы довести этот труд до конца.
top of page
147.00 $ Обычная цена
92.00 $Спеццена
0/500
Похожие товары
bottom of page



















